法语助手
  • 关闭

还[表示保留]

添加到生词本

encore 法 语 助手

Il formule également une réserve concernant la liste des exclusions.

对不适用情况清单表示

La suppression du terme “écrite” tient compte en outre des réserves exprimées par l'Observateur de l'Australie.

删除“书面”一词顾及到了澳大利亚观察员所表示意见。

On a aussi déclaré que la définition des objections aux réserves ne devrait pas préjuger des effets juridiques des objections.

有代表团表示,对的反对的定义不应该预先判断反对的法律效力。

Le Comité regrette également que l'État partie n'ait pas réexaminé le libellé général et imprécis de sa réserve à l'article 14.

委员会对缔国未重新审查对第14条所作出的泛泛和不明确的表示遗憾。

La délégation espagnole émet également des réserves quant au champ d'application qu'il est proposé de conférer aux textes issus des travaux de la Commission.

西班牙代表团对拟议的委员会工作成果范畴表示

En outre, elle a exprimé des réserves au sujet de la proposition formulée par M. Guissé de traiter cet acte comme un crime contre l'humanité.

对吉塞先生关于将这个问题视为危害人类罪的提议表示

La question de sa place définitive n'a pas été résolue et certaines délégations ont dit préférer le maintenir dans la première partie de la convention.

的最终位置未能够确定,一些代表团表示在公较前的

Certaines délégations ont exprimé des réserves sur l'emploi de définitions et de termes repris d'autres textes, en particulier lorsqu'il s'agit d'instruments auxquels leur pays n'est pas partie.

某些代表团对采用其他地方使用过的定义和术语、尤其是其本国未签署文书使用的定义和术语表示

Certaines délégations se sont en outre déclarées favorables aux directives relatives à l'acceptation des réserves, même s'il n'était pas nécessaire de faire grand cas de la distinction entre acceptation tacite et acceptation implicite.

一些代表团表示支持有关接受的指导原则,但是指导原则没有必要为默示接受与默认之间的差别着墨太多。

À cet égard, il a été dit qu'il fallait trouver des moyens de créer et de gérer des zones marines protégées en haute mer, mais quelques délégations ont exprimé des réserves à ce sujet.

在此方面,提到应确定在公海建立和管理海洋护区的办法。 一些代表团对在公海建立和管理海洋护区表示

Il était aussi utile de faire la distinction entre une objection proprement dite et de simples observations sur une réserve, interprétations d'une réserve ou déclarations politiques exprimant un point de vue négatif sur une réserve.

不妨对异议以及不过对某项作出评论或阐述或对某项表示否定看法的政治宣言区别开来。

À propos du projet de directive 2.8.2, certains membres ont exprimé leur préoccupation en ce qui concerne la possibilité d'acceptation d'une réserve par des États ou organisations internationales qui n'étaient pas encore parties au traité.

关于准则草案2.8.2, 某些委员表示关注一可能被没有成为条当事方的国家或国际组织接受的可能性。

Il ajoute qu'elle est préoccupée de constater que certaines nations intéressées au premier chef par le projet de résolution ne lui ont pas apporté leur appui et que le Secrétaire général a exprimé des réserves quant à la mise en oeuvre du projet de résolution s'il était adopté.

补充说,联合王国代表团担心地发现,一些与决议草案关系最密切的国家却没有支持该草案,而且秘书长对决议草案如何实施问题表示意见。

M. AJMAL (Contrôleur général), se référant au rapport du Commissaire aux comptes, note qu'après des vérifications approfondies au Siège et dans les bureaux extérieurs, le Commissaire aux comptes a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'Organisation pour l'exercice écoulé, et a également indiqué que des contrôles adéquats avaient été institués.

AJMAL先生(主计长)谈到外聘审计员的报告时指出,在对工发组织总和外地办事处进行全面的审计之后,外聘审计员对工发组织上个两年期的财务报表表示了无的意见,说已建立了适当的管制制度。

Enfin, au-delà de nos réserves marquées quant à la procédure défectueuse ayant régi la convocation de la présente session extraordinaire, nous sommes au regret de devoir déplorer la fin de non-recevoir opposée à notre demande de lever la séance à 18 heures dans le respect de la célébration de la fête juive de Sukkot et la sainteté du Sabbat.

最后,除对召开这次特别会议的有缺陷的程序表示意见之外,我们对未能在下午6时休会以庆祝犹太人的住棚节以及尊重神圣的安息日感到遗憾。

Ces délégations ont également exprimé des réserves concernant la formulation proposée, disant qu'elle était ambiguë, qu'elle provoquerait un chevauchement avec le droit international humanitaire, qu'elle réduisait le champ d'application de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 2 aux crimes commis contre des « personnes protégées » et qu'elle soustrairait tout un éventail d'acteurs non étatiques du champ d'application de la convention.

这些代表团对提出的措辞表示,指出这种措辞含混不清,会与国际人道主义法发生重叠,将第2条第(1)款(a)项的范围缩小到针对“被护人员”实施的罪行,并将把各种各样的非国家行为者排除在本《公》范围以外。

Il a noté par ailleurs qu'en raison du fait que l'article 20 du Pacte était susceptible d'une interprétation large qui pouvait aller à l'encontre de la liberté d'expression, les États-Unis avaient formulé une réserve à cet égard en déclarant que l'article 20 n'autorisait ni n'exigeait des mesures législatives ou autres des États-Unis qui limiteraient la liberté d'expression et d'association protégée par la Constitution et les lois américaines.

指出,《公民及政治权利国际盟》第20条有可能让人作出扩大解释,因此可能有悖于言论自由;为此,美国对《盟》有所表示“第20条并不授权或要求美国制定立法,或采取其行动,借以限制美国宪法和法律护的言论自由和结社自由”。

Le Comité rappelle, en outre, qu'au moment de son adhésion au Protocole facultatif, l'État partie a formulé une réserve à propos du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif à l'effet d'indiquer que le Comité «ne sera pas compétent pour examiner une communication émanant d'un particulier si la même question est en cours d'examen ou a déjà été examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement».

委员会指出,缔国在参加《任择议定书》时对《任择议定书》第五条第二款(子)项有一个表示,如果同一事项正在或者曾在另一国际调查或解决程序下受到审查,那么委员会就不应有权审议个人提交的来文。

“Libérer Latchine était notre rêve”, explique-t-il, “et lorsque j'ai appris qu'il y avait des écoles dans les territoires libérés qui avaient besoin de spécialistes, j'ai décidé de venir m'y installer…” “Si ceux qui vivaient ici autrefois pouvaient dire qu'ils luttaient pour leur ville natale, poursuit-il, ils ne pouvaient pas dire qu'ils luttaient pour leur mère patrie historique…” Irkoyan ajoute qu'il garde même la photo des anciens occupants du logement qu'il a depuis rebâti.

他说,“我们梦想解放Lachin,当我听到在被解放领土上有学校需要专家时,我就决定前来定居……”他说,“曾经在此生活的人可以说,他们是为了出生地而战斗,但他们不能说他们是为了具有历史意义的祖国而战斗……”他表示,他甚至着这座重新建造的房屋的前主人的照片。

Au surplus, faute de cette distinction, les États et organisations internationales non parties au moment de la formulation de la réserve tardive mais qui le deviendraient par la suite, par adhésion ou autrement, se trouveraient mis devant le fait accompli et, paradoxalement, ils ne pourraient pas objecter à une réserve formulée tardivement alors qu'ils le peuvent, en vertu de l'article 20, paragraphe 5, s'agissant des réserves formulées au moment de l'expression de son consentement à être lié par l'État réservataire.

此外,如果没有这个区别,在过时提具的时候不是缔方,但是其后通过加入或其他方式成为缔方的国家和国际组织就会面对一个既成事实。 矛盾的是,们不能反对一项过时提具的,而在此同时,根据关于提出国家表示同意受到束时所提具的的第20条第5段 的规定,又允许们这样做。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 还[表示保留] 的法语例句

用户正在搜索


绸带, 绸缎, 绸缎业, 绸巾, 绸里, 绸料, 绸缪, 绸文纸, 绸子, ,

相似单词


蛤蟆菌, 蛤蟆油, 蛤土蟆, , 还(仍), 还[表示保留], 还报, 还本, 还本付息, 还不,
encore 法 语 助手

Il formule également une réserve concernant la liste des exclusions.

对不适用情况清单表示保留

La suppression du terme “écrite” tient compte en outre des réserves exprimées par l'Observateur de l'Australie.

删除“书面”一词顾及到了澳大利亚观察员所表示保留意见。

On a aussi déclaré que la définition des objections aux réserves ne devrait pas préjuger des effets juridiques des objections.

有代表团表示,对保留的反对的定义不应该预先判断反对的法律效力。

Le Comité regrette également que l'État partie n'ait pas réexaminé le libellé général et imprécis de sa réserve à l'article 14.

委员会对缔国未重新审查它对14所作出的泛泛和不明确的保留表示遗憾。

La délégation espagnole émet également des réserves quant au champ d'application qu'il est proposé de conférer aux textes issus des travaux de la Commission.

西班牙代表团对拟议的委员会工作成果范畴表示保留

En outre, elle a exprimé des réserves au sujet de la proposition formulée par M. Guissé de traiter cet acte comme un crime contre l'humanité.

对吉塞先生关于将这个问题视为危害人类罪的提议表示保留

La question de sa place définitive n'a pas été résolue et certaines délégations ont dit préférer le maintenir dans la première partie de la convention.

它的最终位置未能够确定,一些代表团表示希望它保留在公较前的部分中。

Certaines délégations ont exprimé des réserves sur l'emploi de définitions et de termes repris d'autres textes, en particulier lorsqu'il s'agit d'instruments auxquels leur pays n'est pas partie.

某些代表团对采用其他地方使用过的定义和术语、尤其是其本国未签署文书中使用的定义和术语表示保留

Certaines délégations se sont en outre déclarées favorables aux directives relatives à l'acceptation des réserves, même s'il n'était pas nécessaire de faire grand cas de la distinction entre acceptation tacite et acceptation implicite.

一些代表团表示支持有关接受保留的指导原则,但是指导原则没有必要为默示接受与默认之间的墨太多。

À cet égard, il a été dit qu'il fallait trouver des moyens de créer et de gérer des zones marines protégées en haute mer, mais quelques délégations ont exprimé des réserves à ce sujet.

在此方面,提到应确定在公海建立和管理海洋保护区的办法。 一些代表团对在公海建立和管理海洋保护区表示保留

Il était aussi utile de faire la distinction entre une objection proprement dite et de simples observations sur une réserve, interprétations d'une réserve ou déclarations politiques exprimant un point de vue négatif sur une réserve.

不妨对异议以及不过对某项保留作出评论或阐述或对某项保留表示否定看法的政治宣言区开来。

À propos du projet de directive 2.8.2, certains membres ont exprimé leur préoccupation en ce qui concerne la possibilité d'acceptation d'une réserve par des États ou organisations internationales qui n'étaient pas encore parties au traité.

关于准则草案2.8.2, 某些委员表示关注一保留可能被没有成为当事方的国家或国际组织接受的可能性。

Il ajoute qu'elle est préoccupée de constater que certaines nations intéressées au premier chef par le projet de résolution ne lui ont pas apporté leur appui et que le Secrétaire général a exprimé des réserves quant à la mise en oeuvre du projet de résolution s'il était adopté.

补充说,联合王国代表团担心地发现,一些与决议草案关系最密切的国家却没有支持该草案,而且秘书长对决议草案如何实施问题表示保留意见。

M. AJMAL (Contrôleur général), se référant au rapport du Commissaire aux comptes, note qu'après des vérifications approfondies au Siège et dans les bureaux extérieurs, le Commissaire aux comptes a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'Organisation pour l'exercice écoulé, et a également indiqué que des contrôles adéquats avaient été institués.

AJMAL先生(主计长)谈到外聘审计员的报告时指出,在对工发组织总部和外地办事处进行全面的审计之后,外聘审计员对工发组织上个两年期的财务报表表示了无保留的意见,说已建立了适当的管制制度。

Enfin, au-delà de nos réserves marquées quant à la procédure défectueuse ayant régi la convocation de la présente session extraordinaire, nous sommes au regret de devoir déplorer la fin de non-recevoir opposée à notre demande de lever la séance à 18 heures dans le respect de la célébration de la fête juive de Sukkot et la sainteté du Sabbat.

最后,除对召开这次特会议的有缺陷的程序表示保留意见之外,我们对未能在下午6时休会以庆祝犹太人的住棚节以及尊重神圣的安息日感到遗憾。

Ces délégations ont également exprimé des réserves concernant la formulation proposée, disant qu'elle était ambiguë, qu'elle provoquerait un chevauchement avec le droit international humanitaire, qu'elle réduisait le champ d'application de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 2 aux crimes commis contre des « personnes protégées » et qu'elle soustrairait tout un éventail d'acteurs non étatiques du champ d'application de la convention.

这些代表团对提出的措辞表示保留,指出这种措辞含混不清,会与国际人道主义法发生重叠,将2(1)款(a)项的范围缩小到针对“被保护人员”实施的罪行,并将把各种各样的非国家行为者排除在本《公》范围以外。

Il a noté par ailleurs qu'en raison du fait que l'article 20 du Pacte était susceptible d'une interprétation large qui pouvait aller à l'encontre de la liberté d'expression, les États-Unis avaient formulé une réserve à cet égard en déclarant que l'article 20 n'autorisait ni n'exigeait des mesures législatives ou autres des États-Unis qui limiteraient la liberté d'expression et d'association protégée par la Constitution et les lois américaines.

信中指出,《公民及政治权利国际盟20有可能让人作出扩大解释,因此可能有悖于言论自由;为此,美国对《盟》有所保留表示20并不授权或要求美国制定立法,或采取其它行动,借以限制美国宪法和法律保护的言论自由和结社自由”。

Le Comité rappelle, en outre, qu'au moment de son adhésion au Protocole facultatif, l'État partie a formulé une réserve à propos du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif à l'effet d'indiquer que le Comité «ne sera pas compétent pour examiner une communication émanant d'un particulier si la même question est en cours d'examen ou a déjà été examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement».

委员会指出,缔国在参加《任择议定书》时对《任择议定书》二款(子)项有一个保留表示,如果同一事项正在或者曾在另一国际调查或解决程序下受到审查,那么委员会就不应有权审议个人提交的来文。

“Libérer Latchine était notre rêve”, explique-t-il, “et lorsque j'ai appris qu'il y avait des écoles dans les territoires libérés qui avaient besoin de spécialistes, j'ai décidé de venir m'y installer…” “Si ceux qui vivaient ici autrefois pouvaient dire qu'ils luttaient pour leur ville natale, poursuit-il, ils ne pouvaient pas dire qu'ils luttaient pour leur mère patrie historique…” Irkoyan ajoute qu'il garde même la photo des anciens occupants du logement qu'il a depuis rebâti.

他说,“我们梦想解放Lachin,当我听到在被解放领土上有学校需要专家时,我就决定前来定居……”他说,“曾经在此生活的人可以说,他们是为了出生地而战斗,但他们不能说他们是为了具有历史意义的祖国而战斗……”他表示,他甚至保留这座重新建造的房屋的前主人的照片。

Au surplus, faute de cette distinction, les États et organisations internationales non parties au moment de la formulation de la réserve tardive mais qui le deviendraient par la suite, par adhésion ou autrement, se trouveraient mis devant le fait accompli et, paradoxalement, ils ne pourraient pas objecter à une réserve formulée tardivement alors qu'ils le peuvent, en vertu de l'article 20, paragraphe 5, s'agissant des réserves formulées au moment de l'expression de son consentement à être lié par l'État réservataire.

此外,如果没有这个区,在过时提具保留的时候不是缔方,但是其后通过加入或其他方式成为缔方的国家和国际组织就会面对一个既成事实。 矛盾的是,它们不能反对一项过时提具的保留,而在此同时,根据关于提出保留国家表示同意受到束时所提具的保留205段 的规定,又允许它们这样做。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 还[表示保留] 的法语例句

用户正在搜索


酬劳, 酬谢, 酬谢一次效劳, 酬应, 酬酢, , 稠苯类化合物, 稠苯系烃, 稠的, 稠度,

相似单词


蛤蟆菌, 蛤蟆油, 蛤土蟆, , 还(仍), 还[表示保留], 还报, 还本, 还本付息, 还不,
encore 法 语 助手

Il formule également une réserve concernant la liste des exclusions.

对不适用情况清单表示保留

La suppression du terme “écrite” tient compte en outre des réserves exprimées par l'Observateur de l'Australie.

删除“书面”一词顾及到了澳大利亚观察员所表示保留意见。

On a aussi déclaré que la définition des objections aux réserves ne devrait pas préjuger des effets juridiques des objections.

有代表团表示,对保留反对定义不应该预先判断反对法律效力。

Le Comité regrette également que l'État partie n'ait pas réexaminé le libellé général et imprécis de sa réserve à l'article 14.

委员会对缔国未重新审查它对第14条所作出泛泛和不明确保留表示遗憾。

La délégation espagnole émet également des réserves quant au champ d'application qu'il est proposé de conférer aux textes issus des travaux de la Commission.

西班牙代表团对拟议委员会工作成果范畴表示保留

En outre, elle a exprimé des réserves au sujet de la proposition formulée par M. Guissé de traiter cet acte comme un crime contre l'humanité.

对吉塞先生关于将这个问题视为危害人类罪提议表示保留

La question de sa place définitive n'a pas été résolue et certaines délégations ont dit préférer le maintenir dans la première partie de la convention.

最终位置未能够确定,一些代表团表示希望它保留在公较前部分中。

Certaines délégations ont exprimé des réserves sur l'emploi de définitions et de termes repris d'autres textes, en particulier lorsqu'il s'agit d'instruments auxquels leur pays n'est pas partie.

某些代表团对采用其他地方使用过定义和术语、尤其是其本国未签署文书中使用定义和术语表示保留

Certaines délégations se sont en outre déclarées favorables aux directives relatives à l'acceptation des réserves, même s'il n'était pas nécessaire de faire grand cas de la distinction entre acceptation tacite et acceptation implicite.

一些代表团表示支持有关接受保留指导原则,但是指导原则没有必要为默示接受与默认之间差别着墨太多。

À cet égard, il a été dit qu'il fallait trouver des moyens de créer et de gérer des zones marines protégées en haute mer, mais quelques délégations ont exprimé des réserves à ce sujet.

在此方面,提到应确定在公海建立和管理海洋保护区办法。 一些代表团对在公海建立和管理海洋保护区表示保留

Il était aussi utile de faire la distinction entre une objection proprement dite et de simples observations sur une réserve, interprétations d'une réserve ou déclarations politiques exprimant un point de vue négatif sur une réserve.

不妨对异议以及不过对某项保留作出评论或阐述或对某项保留表示否定看法宣言区别开来。

À propos du projet de directive 2.8.2, certains membres ont exprimé leur préoccupation en ce qui concerne la possibilité d'acceptation d'une réserve par des États ou organisations internationales qui n'étaient pas encore parties au traité.

关于准则草案2.8.2, 某些委员表示关注一保留可能被没有成为条当事方国家或国际组织接受可能性。

Il ajoute qu'elle est préoccupée de constater que certaines nations intéressées au premier chef par le projet de résolution ne lui ont pas apporté leur appui et que le Secrétaire général a exprimé des réserves quant à la mise en oeuvre du projet de résolution s'il était adopté.

补充说,联合王国代表团担心地发现,一些与决议草案关系最密切国家却没有支持该草案,而且秘书长对决议草案如何实施问题表示保留意见。

M. AJMAL (Contrôleur général), se référant au rapport du Commissaire aux comptes, note qu'après des vérifications approfondies au Siège et dans les bureaux extérieurs, le Commissaire aux comptes a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'Organisation pour l'exercice écoulé, et a également indiqué que des contrôles adéquats avaient été institués.

AJMAL先生(主计长)谈到外聘审计员报告时指出,在对工发组织总部和外地办事处进行全面审计之后,外聘审计员对工发组织上个两年期财务报表表示了无保留意见,说已建立了适当管制制度。

Enfin, au-delà de nos réserves marquées quant à la procédure défectueuse ayant régi la convocation de la présente session extraordinaire, nous sommes au regret de devoir déplorer la fin de non-recevoir opposée à notre demande de lever la séance à 18 heures dans le respect de la célébration de la fête juive de Sukkot et la sainteté du Sabbat.

最后,除对召开这次特别会议有缺陷程序表示保留意见之外,我们对未能在下午6时休会以庆祝犹太人住棚节以及尊重神圣安息日感到遗憾。

Ces délégations ont également exprimé des réserves concernant la formulation proposée, disant qu'elle était ambiguë, qu'elle provoquerait un chevauchement avec le droit international humanitaire, qu'elle réduisait le champ d'application de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 2 aux crimes commis contre des « personnes protégées » et qu'elle soustrairait tout un éventail d'acteurs non étatiques du champ d'application de la convention.

这些代表团对提出措辞表示保留,指出这种措辞含混不清,会与国际人道主义法发生重叠,将第2条第(1)款(a)项范围缩小到针对“被保护人员”实施罪行,并将把各种各样非国家行为者排除在本《公》范围以外。

Il a noté par ailleurs qu'en raison du fait que l'article 20 du Pacte était susceptible d'une interprétation large qui pouvait aller à l'encontre de la liberté d'expression, les États-Unis avaient formulé une réserve à cet égard en déclarant que l'article 20 n'autorisait ni n'exigeait des mesures législatives ou autres des États-Unis qui limiteraient la liberté d'expression et d'association protégée par la Constitution et les lois américaines.

信中指出,《公民及权利国际盟》第20条有可能让人作出扩大解释,因此可能有悖于言论自由;为此,美国对《盟》有所保留表示“第20条并不授权或要求美国制定立法,或采取其它行动,借以限制美国宪法和法律保护言论自由和结社自由”。

Le Comité rappelle, en outre, qu'au moment de son adhésion au Protocole facultatif, l'État partie a formulé une réserve à propos du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif à l'effet d'indiquer que le Comité «ne sera pas compétent pour examiner une communication émanant d'un particulier si la même question est en cours d'examen ou a déjà été examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement».

委员会指出,缔国在参加《任择议定书》时对《任择议定书》第五条第二款(子)项有一个保留表示,如果同一事项正在或者曾在另一国际调查或解决程序下受到审查,那么委员会就不应有权审议个人提交来文。

“Libérer Latchine était notre rêve”, explique-t-il, “et lorsque j'ai appris qu'il y avait des écoles dans les territoires libérés qui avaient besoin de spécialistes, j'ai décidé de venir m'y installer…” “Si ceux qui vivaient ici autrefois pouvaient dire qu'ils luttaient pour leur ville natale, poursuit-il, ils ne pouvaient pas dire qu'ils luttaient pour leur mère patrie historique…” Irkoyan ajoute qu'il garde même la photo des anciens occupants du logement qu'il a depuis rebâti.

他说,“我们梦想解放Lachin,当我听到在被解放领土上有学校需要专家时,我就决定前来定居……”他说,“曾经在此生活人可以说,他们是为了出生地而战斗,但他们不能说他们是为了具有历史意义祖国而战斗……”他表示,他甚至保留着这座重新建造房屋前主人照片。

Au surplus, faute de cette distinction, les États et organisations internationales non parties au moment de la formulation de la réserve tardive mais qui le deviendraient par la suite, par adhésion ou autrement, se trouveraient mis devant le fait accompli et, paradoxalement, ils ne pourraient pas objecter à une réserve formulée tardivement alors qu'ils le peuvent, en vertu de l'article 20, paragraphe 5, s'agissant des réserves formulées au moment de l'expression de son consentement à être lié par l'État réservataire.

此外,如果没有这个区别,在过时提具保留时候不是缔方,但是其后通过加入或其他方式成为缔国家和国际组织就会面对一个既成事实。 矛盾是,它们不能反对一项过时提具保留,而在此同时,根据关于提出保留国家表示同意受到束时所提具保留第20条第5段 规定,又允许它们这样做。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 还[表示保留] 的法语例句

用户正在搜索


愁得要死, 愁怀, 愁苦, 愁眉, 愁眉不展, 愁眉不展的, 愁眉苦脸, 愁眉苦脸的(人), 愁闷, 愁容,

相似单词


蛤蟆菌, 蛤蟆油, 蛤土蟆, , 还(仍), 还[表示保留], 还报, 还本, 还本付息, 还不,
encore 法 语 助手

Il formule également une réserve concernant la liste des exclusions.

对不适用情况清单表示保留

La suppression du terme “écrite” tient compte en outre des réserves exprimées par l'Observateur de l'Australie.

删除“书面”一词顾及到了澳大利亚观察表示保留意见。

On a aussi déclaré que la définition des objections aux réserves ne devrait pas préjuger des effets juridiques des objections.

有代表团表示,对保留的反对的义不应该预先判断反对的法律效力。

Le Comité regrette également que l'État partie n'ait pas réexaminé le libellé général et imprécis de sa réserve à l'article 14.

对缔国未重新审查它对第14条所作出的泛泛和不明确的保留表示遗憾。

La délégation espagnole émet également des réserves quant au champ d'application qu'il est proposé de conférer aux textes issus des travaux de la Commission.

西班牙代表团对拟议的工作成果范畴表示保留

En outre, elle a exprimé des réserves au sujet de la proposition formulée par M. Guissé de traiter cet acte comme un crime contre l'humanité.

对吉塞先生关于将这个问题视为危害人类罪的提议表示保留

La question de sa place définitive n'a pas été résolue et certaines délégations ont dit préférer le maintenir dans la première partie de la convention.

它的最终位置未能够确,一些代表团表示希望它保留较前的部分中。

Certaines délégations ont exprimé des réserves sur l'emploi de définitions et de termes repris d'autres textes, en particulier lorsqu'il s'agit d'instruments auxquels leur pays n'est pas partie.

某些代表团对采用其他地方使用过的义和术语、尤其是其本国未签署文书中使用的义和术语表示保留

Certaines délégations se sont en outre déclarées favorables aux directives relatives à l'acceptation des réserves, même s'il n'était pas nécessaire de faire grand cas de la distinction entre acceptation tacite et acceptation implicite.

一些代表团表示支持有关接受保留的指导原则,但是指导原则没有必要为默示接受与默认之间的差别着墨太多。

À cet égard, il a été dit qu'il fallait trouver des moyens de créer et de gérer des zones marines protégées en haute mer, mais quelques délégations ont exprimé des réserves à ce sujet.

此方面,提到应确海建立和管理海洋保护区的办法。 一些代表团对海建立和管理海洋保护区表示保留

Il était aussi utile de faire la distinction entre une objection proprement dite et de simples observations sur une réserve, interprétations d'une réserve ou déclarations politiques exprimant un point de vue négatif sur une réserve.

不妨对异议以及不过对某项保留作出评论或阐述或对某项保留表示看法的政治宣言区别开来。

À propos du projet de directive 2.8.2, certains membres ont exprimé leur préoccupation en ce qui concerne la possibilité d'acceptation d'une réserve par des États ou organisations internationales qui n'étaient pas encore parties au traité.

关于准则草案2.8.2, 某些表示关注一保留可能被没有成为条当事方的国家或国际组织接受的可能性。

Il ajoute qu'elle est préoccupée de constater que certaines nations intéressées au premier chef par le projet de résolution ne lui ont pas apporté leur appui et que le Secrétaire général a exprimé des réserves quant à la mise en oeuvre du projet de résolution s'il était adopté.

补充说,联合王国代表团担心地发现,一些与决议草案关系最密切的国家却没有支持该草案,而且秘书长对决议草案如何实施问题表示保留意见。

M. AJMAL (Contrôleur général), se référant au rapport du Commissaire aux comptes, note qu'après des vérifications approfondies au Siège et dans les bureaux extérieurs, le Commissaire aux comptes a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'Organisation pour l'exercice écoulé, et a également indiqué que des contrôles adéquats avaient été institués.

AJMAL先生(主计长)谈到外聘审计的报告时指出,对工发组织总部和外地办事处进行全面的审计之后,外聘审计对工发组织上个两年期的财务报表表示了无保留的意见,说已建立了适当的管制制度。

Enfin, au-delà de nos réserves marquées quant à la procédure défectueuse ayant régi la convocation de la présente session extraordinaire, nous sommes au regret de devoir déplorer la fin de non-recevoir opposée à notre demande de lever la séance à 18 heures dans le respect de la célébration de la fête juive de Sukkot et la sainteté du Sabbat.

最后,除对召开这次特别议的有缺陷的程序表示保留意见之外,我们对未能下午6时休以庆祝犹太人的住棚节以及尊重神圣的安息日感到遗憾。

Ces délégations ont également exprimé des réserves concernant la formulation proposée, disant qu'elle était ambiguë, qu'elle provoquerait un chevauchement avec le droit international humanitaire, qu'elle réduisait le champ d'application de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 2 aux crimes commis contre des « personnes protégées » et qu'elle soustrairait tout un éventail d'acteurs non étatiques du champ d'application de la convention.

这些代表团对提出的措辞表示保留,指出这种措辞含混不清,与国际人道主义法发生重叠,将第2条第(1)款(a)项的范围缩小到针对“被保护人”实施的罪行,并将把各种各样的非国家行为者排除本《》范围以外。

Il a noté par ailleurs qu'en raison du fait que l'article 20 du Pacte était susceptible d'une interprétation large qui pouvait aller à l'encontre de la liberté d'expression, les États-Unis avaient formulé une réserve à cet égard en déclarant que l'article 20 n'autorisait ni n'exigeait des mesures législatives ou autres des États-Unis qui limiteraient la liberté d'expression et d'association protégée par la Constitution et les lois américaines.

信中指出,《民及政治权利国际盟》第20条有可能让人作出扩大解释,因此可能有悖于言论自由;为此,美国对《盟》有所保留表示“第20条并不授权或要求美国制立法,或采取其它行动,借以限制美国宪法和法律保护的言论自由和结社自由”。

Le Comité rappelle, en outre, qu'au moment de son adhésion au Protocole facultatif, l'État partie a formulé une réserve à propos du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif à l'effet d'indiquer que le Comité «ne sera pas compétent pour examiner une communication émanant d'un particulier si la même question est en cours d'examen ou a déjà été examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement».

指出,缔参加《任择议书》时对《任择议书》第五条第二款(子)项有一个保留表示,如果同一事项正或者曾另一国际调查或解决程序下受到审查,那么就不应有权审议个人提交的来文。

“Libérer Latchine était notre rêve”, explique-t-il, “et lorsque j'ai appris qu'il y avait des écoles dans les territoires libérés qui avaient besoin de spécialistes, j'ai décidé de venir m'y installer…” “Si ceux qui vivaient ici autrefois pouvaient dire qu'ils luttaient pour leur ville natale, poursuit-il, ils ne pouvaient pas dire qu'ils luttaient pour leur mère patrie historique…” Irkoyan ajoute qu'il garde même la photo des anciens occupants du logement qu'il a depuis rebâti.

他说,“我们梦想解放Lachin,当我听到被解放领土上有学校需要专家时,我就决前来居……”他说,“曾经此生活的人可以说,他们是为了出生地而战斗,但他们不能说他们是为了具有历史意义的祖国而战斗……”他表示,他甚至保留着这座重新建造的房屋的前主人的照片。

Au surplus, faute de cette distinction, les États et organisations internationales non parties au moment de la formulation de la réserve tardive mais qui le deviendraient par la suite, par adhésion ou autrement, se trouveraient mis devant le fait accompli et, paradoxalement, ils ne pourraient pas objecter à une réserve formulée tardivement alors qu'ils le peuvent, en vertu de l'article 20, paragraphe 5, s'agissant des réserves formulées au moment de l'expression de son consentement à être lié par l'État réservataire.

此外,如果没有这个区别,过时提具保留的时候不是缔方,但是其后通过加入或其他方式成为缔方的国家和国际组织就面对一个既成事实。 矛盾的是,它们不能反对一项过时提具的保留,而此同时,根据关于提出保留国家表示同意受到束时所提具的保留的第20条第5段 的规,又允许它们这样做。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 还[表示保留] 的法语例句

用户正在搜索


筹备一次大会, 筹策, 筹措, 筹措旅费, 筹措资金, 筹得资金, 筹划, 筹集, 筹集基金, 筹集资金,

相似单词


蛤蟆菌, 蛤蟆油, 蛤土蟆, , 还(仍), 还[表示保留], 还报, 还本, 还本付息, 还不,
encore 法 语 助手

Il formule également une réserve concernant la liste des exclusions.

不适用情况清单表示保留

La suppression du terme “écrite” tient compte en outre des réserves exprimées par l'Observateur de l'Australie.

删除“书面”一词了澳大利亚观察员所表示保留意见。

On a aussi déclaré que la définition des objections aux réserves ne devrait pas préjuger des effets juridiques des objections.

有代表团表示保留的反的定义不应该预先判断反的法律效力。

Le Comité regrette également que l'État partie n'ait pas réexaminé le libellé général et imprécis de sa réserve à l'article 14.

委员会国未重新审查它第14条所作出的泛泛和不明确的保留表示遗憾。

La délégation espagnole émet également des réserves quant au champ d'application qu'il est proposé de conférer aux textes issus des travaux de la Commission.

西班牙代表团拟议的委员会工作成果范畴表示保留

En outre, elle a exprimé des réserves au sujet de la proposition formulée par M. Guissé de traiter cet acte comme un crime contre l'humanité.

吉塞先生关于将这个问题视为危害人类罪的提议表示保留

La question de sa place définitive n'a pas été résolue et certaines délégations ont dit préférer le maintenir dans la première partie de la convention.

它的最终位置未能够确定,一些代表团表示希望它保留在公较前的部分中。

Certaines délégations ont exprimé des réserves sur l'emploi de définitions et de termes repris d'autres textes, en particulier lorsqu'il s'agit d'instruments auxquels leur pays n'est pas partie.

些代表团采用其他地方使用的定义和术语、尤其是其本国未签署文书中使用的定义和术语表示保留

Certaines délégations se sont en outre déclarées favorables aux directives relatives à l'acceptation des réserves, même s'il n'était pas nécessaire de faire grand cas de la distinction entre acceptation tacite et acceptation implicite.

一些代表团表示支持有关接受保留的指导原则,但是指导原则没有必要为默示接受与默认之间的差别着墨太多。

À cet égard, il a été dit qu'il fallait trouver des moyens de créer et de gérer des zones marines protégées en haute mer, mais quelques délégations ont exprimé des réserves à ce sujet.

在此方面,应确定在公海建立和管理海洋保护区的办法。 一些代表团在公海建立和管理海洋保护区表示保留

Il était aussi utile de faire la distinction entre une objection proprement dite et de simples observations sur une réserve, interprétations d'une réserve ou déclarations politiques exprimant un point de vue négatif sur une réserve.

不妨异议以保留作出评论或阐述或保留表示否定看法的政治宣言区别开来。

À propos du projet de directive 2.8.2, certains membres ont exprimé leur préoccupation en ce qui concerne la possibilité d'acceptation d'une réserve par des États ou organisations internationales qui n'étaient pas encore parties au traité.

关于准则草案2.8.2, 些委员表示关注一保留可能被没有成为条当事方的国家或国际组织接受的可能性。

Il ajoute qu'elle est préoccupée de constater que certaines nations intéressées au premier chef par le projet de résolution ne lui ont pas apporté leur appui et que le Secrétaire général a exprimé des réserves quant à la mise en oeuvre du projet de résolution s'il était adopté.

补充说,联合王国代表团担心地发现,一些与决议草案关系最密切的国家却没有支持该草案,而且秘书长决议草案如何实施问题表示保留意见。

M. AJMAL (Contrôleur général), se référant au rapport du Commissaire aux comptes, note qu'après des vérifications approfondies au Siège et dans les bureaux extérieurs, le Commissaire aux comptes a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'Organisation pour l'exercice écoulé, et a également indiqué que des contrôles adéquats avaient été institués.

AJMAL先生(主计长)谈外聘审计员的报告时指出,在工发组织总部和外地办事处进行全面的审计之后,外聘审计员工发组织上个两年期的财务报表表示了无保留的意见,说已建立了适当的管制制度。

Enfin, au-delà de nos réserves marquées quant à la procédure défectueuse ayant régi la convocation de la présente session extraordinaire, nous sommes au regret de devoir déplorer la fin de non-recevoir opposée à notre demande de lever la séance à 18 heures dans le respect de la célébration de la fête juive de Sukkot et la sainteté du Sabbat.

最后,除召开这次特别会议的有缺陷的程序表示保留意见之外,我们未能在下午6时休会以庆祝犹太人的住棚节以尊重神圣的安息日感遗憾。

Ces délégations ont également exprimé des réserves concernant la formulation proposée, disant qu'elle était ambiguë, qu'elle provoquerait un chevauchement avec le droit international humanitaire, qu'elle réduisait le champ d'application de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 2 aux crimes commis contre des « personnes protégées » et qu'elle soustrairait tout un éventail d'acteurs non étatiques du champ d'application de la convention.

这些代表团提出的措辞表示保留,指出这种措辞含混不清,会与国际人道主义法发生重叠,将第2条第(1)款(a)项的范围缩小“被保护人员”实施的罪行,并将把各种各样的非国家行为者排除在本《公》范围以外。

Il a noté par ailleurs qu'en raison du fait que l'article 20 du Pacte était susceptible d'une interprétation large qui pouvait aller à l'encontre de la liberté d'expression, les États-Unis avaient formulé une réserve à cet égard en déclarant que l'article 20 n'autorisait ni n'exigeait des mesures législatives ou autres des États-Unis qui limiteraient la liberté d'expression et d'association protégée par la Constitution et les lois américaines.

信中指出,《公民政治权利国际盟》第20条有可能让人作出扩大解释,因此可能有悖于言论自由;为此,美国《盟》有所保留表示“第20条并不授权或要求美国制定立法,或采取其它行动,借以限制美国宪法和法律保护的言论自由和结社自由”。

Le Comité rappelle, en outre, qu'au moment de son adhésion au Protocole facultatif, l'État partie a formulé une réserve à propos du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif à l'effet d'indiquer que le Comité «ne sera pas compétent pour examiner une communication émanant d'un particulier si la même question est en cours d'examen ou a déjà été examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement».

委员会指出,缔国在参加《任择议定书》时《任择议定书》第五条第二款(子)项有一个保留表示,如果同一事项正在或者曾在另一国际调查或解决程序下受审查,那么委员会就不应有权审议个人提交的来文。

“Libérer Latchine était notre rêve”, explique-t-il, “et lorsque j'ai appris qu'il y avait des écoles dans les territoires libérés qui avaient besoin de spécialistes, j'ai décidé de venir m'y installer…” “Si ceux qui vivaient ici autrefois pouvaient dire qu'ils luttaient pour leur ville natale, poursuit-il, ils ne pouvaient pas dire qu'ils luttaient pour leur mère patrie historique…” Irkoyan ajoute qu'il garde même la photo des anciens occupants du logement qu'il a depuis rebâti.

他说,“我们梦想解放Lachin,当我听在被解放领土上有学校需要专家时,我就决定前来定居……”他说,“曾经在此生活的人可以说,他们是为了出生地而战斗,但他们不能说他们是为了具有历史意义的祖国而战斗……”他表示,他甚至保留着这座重新建造的房屋的前主人的照片。

Au surplus, faute de cette distinction, les États et organisations internationales non parties au moment de la formulation de la réserve tardive mais qui le deviendraient par la suite, par adhésion ou autrement, se trouveraient mis devant le fait accompli et, paradoxalement, ils ne pourraient pas objecter à une réserve formulée tardivement alors qu'ils le peuvent, en vertu de l'article 20, paragraphe 5, s'agissant des réserves formulées au moment de l'expression de son consentement à être lié par l'État réservataire.

此外,如果没有这个区别,在时提具保留的时候不是缔方,但是其后通加入或其他方式成为缔方的国家和国际组织就会面一个既成事实。 矛盾的是,它们不能反一项时提具的保留,而在此同时,根据关于提出保留国家表示同意受束时所提具的保留的第20条第5段 的规定,又允许它们这样做。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 还[表示保留] 的法语例句

用户正在搜索


筹算法, 筹资, 筹组, , 踌躇, 踌躇不决, 踌躇不前, 踌躇的, 踌躇很久, 踌躇满志,

相似单词


蛤蟆菌, 蛤蟆油, 蛤土蟆, , 还(仍), 还[表示保留], 还报, 还本, 还本付息, 还不,
encore 法 语 助手

Il formule également une réserve concernant la liste des exclusions.

对不适用情况清单表示

La suppression du terme “écrite” tient compte en outre des réserves exprimées par l'Observateur de l'Australie.

删除“书面”一词顾及到了澳大利亚观察员所表示意见。

On a aussi déclaré que la définition des objections aux réserves ne devrait pas préjuger des effets juridiques des objections.

有代表团表示,对反对定义不应该预先判断反对法律效力。

Le Comité regrette également que l'État partie n'ait pas réexaminé le libellé général et imprécis de sa réserve à l'article 14.

委员会对缔国未重新审查它对第14条所作出泛泛和不明确表示遗憾。

La délégation espagnole émet également des réserves quant au champ d'application qu'il est proposé de conférer aux textes issus des travaux de la Commission.

西班牙代表团对拟议委员会工作成果范畴表示

En outre, elle a exprimé des réserves au sujet de la proposition formulée par M. Guissé de traiter cet acte comme un crime contre l'humanité.

对吉塞先生关于将这个问题视危害人类罪提议表示

La question de sa place définitive n'a pas été résolue et certaines délégations ont dit préférer le maintenir dans la première partie de la convention.

最终位置未能够确定,一些代表团表示希望它在公较前部分中。

Certaines délégations ont exprimé des réserves sur l'emploi de définitions et de termes repris d'autres textes, en particulier lorsqu'il s'agit d'instruments auxquels leur pays n'est pas partie.

某些代表团对采用其他地方使用过定义和术语、尤其是其本国未签署文书中使用定义和术语表示

Certaines délégations se sont en outre déclarées favorables aux directives relatives à l'acceptation des réserves, même s'il n'était pas nécessaire de faire grand cas de la distinction entre acceptation tacite et acceptation implicite.

一些代表团表示支持有关接受指导原则,但是指导原则没有必示接受与认之间差别着墨太多。

À cet égard, il a été dit qu'il fallait trouver des moyens de créer et de gérer des zones marines protégées en haute mer, mais quelques délégations ont exprimé des réserves à ce sujet.

在此方面,提到应确定在公海建立和管理海洋护区办法。 一些代表团对在公海建立和管理海洋护区表示

Il était aussi utile de faire la distinction entre une objection proprement dite et de simples observations sur une réserve, interprétations d'une réserve ou déclarations politiques exprimant un point de vue négatif sur une réserve.

不妨对异议以及不过对某项作出评论或阐述或对某项表示否定看法政治宣言区别开来。

À propos du projet de directive 2.8.2, certains membres ont exprimé leur préoccupation en ce qui concerne la possibilité d'acceptation d'une réserve par des États ou organisations internationales qui n'étaient pas encore parties au traité.

关于准则草案2.8.2, 某些委员表示关注一可能被没有成当事方国家或国际组织接受可能性。

Il ajoute qu'elle est préoccupée de constater que certaines nations intéressées au premier chef par le projet de résolution ne lui ont pas apporté leur appui et que le Secrétaire général a exprimé des réserves quant à la mise en oeuvre du projet de résolution s'il était adopté.

补充说,联合王国代表团担心地发现,一些与决议草案关系最密切国家却没有支持该草案,而且秘书长对决议草案如何实施问题表示意见。

M. AJMAL (Contrôleur général), se référant au rapport du Commissaire aux comptes, note qu'après des vérifications approfondies au Siège et dans les bureaux extérieurs, le Commissaire aux comptes a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'Organisation pour l'exercice écoulé, et a également indiqué que des contrôles adéquats avaient été institués.

AJMAL先生(主计长)谈到外聘审计员报告时指出,在对工发组织总部和外地办事处进行全面审计之后,外聘审计员对工发组织上个两年期财务报表表示了无意见,说已建立了适当管制制度。

Enfin, au-delà de nos réserves marquées quant à la procédure défectueuse ayant régi la convocation de la présente session extraordinaire, nous sommes au regret de devoir déplorer la fin de non-recevoir opposée à notre demande de lever la séance à 18 heures dans le respect de la célébration de la fête juive de Sukkot et la sainteté du Sabbat.

最后,除对召开这次特别会议有缺陷程序表示意见之外,我们对未能在下午6时休会以庆祝犹太人住棚节以及尊重神圣安息日感到遗憾。

Ces délégations ont également exprimé des réserves concernant la formulation proposée, disant qu'elle était ambiguë, qu'elle provoquerait un chevauchement avec le droit international humanitaire, qu'elle réduisait le champ d'application de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 2 aux crimes commis contre des « personnes protégées » et qu'elle soustrairait tout un éventail d'acteurs non étatiques du champ d'application de la convention.

这些代表团对提出措辞表示,指出这种措辞含混不清,会与国际人道主义法发生重叠,将第2条第(1)款(a)项范围缩小到针对“被护人员”实施罪行,并将把各种各样非国家行者排除在本《公》范围以外。

Il a noté par ailleurs qu'en raison du fait que l'article 20 du Pacte était susceptible d'une interprétation large qui pouvait aller à l'encontre de la liberté d'expression, les États-Unis avaient formulé une réserve à cet égard en déclarant que l'article 20 n'autorisait ni n'exigeait des mesures législatives ou autres des États-Unis qui limiteraient la liberté d'expression et d'association protégée par la Constitution et les lois américaines.

信中指出,《公民及政治权利国际盟》第20条有可能让人作出扩大解释,因此可能有悖于言论自由;此,美国对《盟》有所表示“第20条并不授权或求美国制定立法,或采取其它行动,借以限制美国宪法和法律言论自由和结社自由”。

Le Comité rappelle, en outre, qu'au moment de son adhésion au Protocole facultatif, l'État partie a formulé une réserve à propos du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif à l'effet d'indiquer que le Comité «ne sera pas compétent pour examiner une communication émanant d'un particulier si la même question est en cours d'examen ou a déjà été examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement».

委员会指出,缔国在参加《任择议定书》时对《任择议定书》第五条第二款(子)项有一个表示,如果同一事项正在或者曾在另一国际调查或解决程序下受到审查,那么委员会就不应有权审议个人提交来文。

“Libérer Latchine était notre rêve”, explique-t-il, “et lorsque j'ai appris qu'il y avait des écoles dans les territoires libérés qui avaient besoin de spécialistes, j'ai décidé de venir m'y installer…” “Si ceux qui vivaient ici autrefois pouvaient dire qu'ils luttaient pour leur ville natale, poursuit-il, ils ne pouvaient pas dire qu'ils luttaient pour leur mère patrie historique…” Irkoyan ajoute qu'il garde même la photo des anciens occupants du logement qu'il a depuis rebâti.

他说,“我们梦想解放Lachin,当我听到在被解放领土上有学校需专家时,我就决定前来定居……”他说,“曾经在此生活人可以说,他们是了出生地而战斗,但他们不能说他们是了具有历史意义祖国而战斗……”他表示,他甚至着这座重新建造房屋前主人照片。

Au surplus, faute de cette distinction, les États et organisations internationales non parties au moment de la formulation de la réserve tardive mais qui le deviendraient par la suite, par adhésion ou autrement, se trouveraient mis devant le fait accompli et, paradoxalement, ils ne pourraient pas objecter à une réserve formulée tardivement alors qu'ils le peuvent, en vertu de l'article 20, paragraphe 5, s'agissant des réserves formulées au moment de l'expression de son consentement à être lié par l'État réservataire.

此外,如果没有这个区别,在过时提具时候不是缔方,但是其后通过加入或其他方式成国家和国际组织就会面对一个既成事实。 矛盾是,它们不能反对一项过时提具,而在此同时,根据关于提出国家表示同意受到束时所提具第20条第5段 规定,又允许它们这样做。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 还[表示保留] 的法语例句

用户正在搜索


丑陋的, 丑陋的(人), 丑陋的人, 丑名, 丑女人, 丑婆子, 丑人, 丑时, 丑史, 丑事,

相似单词


蛤蟆菌, 蛤蟆油, 蛤土蟆, , 还(仍), 还[表示保留], 还报, 还本, 还本付息, 还不,
encore 法 语 助手

Il formule également une réserve concernant la liste des exclusions.

对不适用情况清单表示保留

La suppression du terme “écrite” tient compte en outre des réserves exprimées par l'Observateur de l'Australie.

删除“书面”一词顾及到了澳大利亚观察员所表示保留意见。

On a aussi déclaré que la définition des objections aux réserves ne devrait pas préjuger des effets juridiques des objections.

有代表团表示,对保留的反对的定义不应该预先判断反对的法律效力。

Le Comité regrette également que l'État partie n'ait pas réexaminé le libellé général et imprécis de sa réserve à l'article 14.

委员会对缔国未重新审查它对第14条所作出的不明确的保留表示遗憾。

La délégation espagnole émet également des réserves quant au champ d'application qu'il est proposé de conférer aux textes issus des travaux de la Commission.

西班牙代表团对拟议的委员会工作成果范畴表示保留

En outre, elle a exprimé des réserves au sujet de la proposition formulée par M. Guissé de traiter cet acte comme un crime contre l'humanité.

对吉塞先生关于将这个问题视为危害人类罪的提议表示保留

La question de sa place définitive n'a pas été résolue et certaines délégations ont dit préférer le maintenir dans la première partie de la convention.

它的最终位置未能够确定,一些代表团表示希望它保留在公较前的部分中。

Certaines délégations ont exprimé des réserves sur l'emploi de définitions et de termes repris d'autres textes, en particulier lorsqu'il s'agit d'instruments auxquels leur pays n'est pas partie.

某些代表团对采用其他地方使用过的定义术语、尤其是其本国未签署文书中使用的定义术语表示保留

Certaines délégations se sont en outre déclarées favorables aux directives relatives à l'acceptation des réserves, même s'il n'était pas nécessaire de faire grand cas de la distinction entre acceptation tacite et acceptation implicite.

一些代表团表示支持有关接受保留的指导原则,但是指导原则没有必要为示接受之间的差别着墨太多。

À cet égard, il a été dit qu'il fallait trouver des moyens de créer et de gérer des zones marines protégées en haute mer, mais quelques délégations ont exprimé des réserves à ce sujet.

在此方面,提到应确定在公海建立管理海洋保护区的办法。 一些代表团对在公海建立管理海洋保护区表示保留

Il était aussi utile de faire la distinction entre une objection proprement dite et de simples observations sur une réserve, interprétations d'une réserve ou déclarations politiques exprimant un point de vue négatif sur une réserve.

不妨对异议以及不过对某项保留作出评论或阐述或对某项保留表示否定看法的政治宣言区别开来。

À propos du projet de directive 2.8.2, certains membres ont exprimé leur préoccupation en ce qui concerne la possibilité d'acceptation d'une réserve par des États ou organisations internationales qui n'étaient pas encore parties au traité.

关于准则草案2.8.2, 某些委员表示关注一保留可能被没有成为条当事方的国家或国际组织接受的可能性。

Il ajoute qu'elle est préoccupée de constater que certaines nations intéressées au premier chef par le projet de résolution ne lui ont pas apporté leur appui et que le Secrétaire général a exprimé des réserves quant à la mise en oeuvre du projet de résolution s'il était adopté.

补充说,联合王国代表团担心地发现,一些决议草案关系最密切的国家却没有支持该草案,而且秘书长对决议草案如何实施问题表示保留意见。

M. AJMAL (Contrôleur général), se référant au rapport du Commissaire aux comptes, note qu'après des vérifications approfondies au Siège et dans les bureaux extérieurs, le Commissaire aux comptes a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'Organisation pour l'exercice écoulé, et a également indiqué que des contrôles adéquats avaient été institués.

AJMAL先生(主计长)谈到外聘审计员的报告时指出,在对工发组织总部外地办事处进行全面的审计之后,外聘审计员对工发组织上个两年期的财务报表表示了无保留的意见,说已建立了适当的管制制度。

Enfin, au-delà de nos réserves marquées quant à la procédure défectueuse ayant régi la convocation de la présente session extraordinaire, nous sommes au regret de devoir déplorer la fin de non-recevoir opposée à notre demande de lever la séance à 18 heures dans le respect de la célébration de la fête juive de Sukkot et la sainteté du Sabbat.

最后,除对召开这次特别会议的有缺陷的程序表示保留意见之外,我们对未能在下午6时休会以庆祝犹太人的住棚节以及尊重神圣的安息日感到遗憾。

Ces délégations ont également exprimé des réserves concernant la formulation proposée, disant qu'elle était ambiguë, qu'elle provoquerait un chevauchement avec le droit international humanitaire, qu'elle réduisait le champ d'application de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 2 aux crimes commis contre des « personnes protégées » et qu'elle soustrairait tout un éventail d'acteurs non étatiques du champ d'application de la convention.

这些代表团对提出的措辞表示保留,指出这种措辞含混不清,会国际人道主义法发生重叠,将第2条第(1)款(a)项的范围缩小到针对“被保护人员”实施的罪行,并将把各种各样的非国家行为者排除在本《公》范围以外。

Il a noté par ailleurs qu'en raison du fait que l'article 20 du Pacte était susceptible d'une interprétation large qui pouvait aller à l'encontre de la liberté d'expression, les États-Unis avaient formulé une réserve à cet égard en déclarant que l'article 20 n'autorisait ni n'exigeait des mesures législatives ou autres des États-Unis qui limiteraient la liberté d'expression et d'association protégée par la Constitution et les lois américaines.

信中指出,《公民及政治权利国际盟》第20条有可能让人作出扩大解释,因此可能有悖于言论自由;为此,美国对《盟》有所保留表示“第20条并不授权或要求美国制定立法,或采取其它行动,借以限制美国宪法法律保护的言论自由结社自由”。

Le Comité rappelle, en outre, qu'au moment de son adhésion au Protocole facultatif, l'État partie a formulé une réserve à propos du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif à l'effet d'indiquer que le Comité «ne sera pas compétent pour examiner une communication émanant d'un particulier si la même question est en cours d'examen ou a déjà été examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement».

委员会指出,缔国在参加《任择议定书》时对《任择议定书》第五条第二款(子)项有一个保留表示,如果同一事项正在或者曾在另一国际调查或解决程序下受到审查,那么委员会就不应有权审议个人提交的来文。

“Libérer Latchine était notre rêve”, explique-t-il, “et lorsque j'ai appris qu'il y avait des écoles dans les territoires libérés qui avaient besoin de spécialistes, j'ai décidé de venir m'y installer…” “Si ceux qui vivaient ici autrefois pouvaient dire qu'ils luttaient pour leur ville natale, poursuit-il, ils ne pouvaient pas dire qu'ils luttaient pour leur mère patrie historique…” Irkoyan ajoute qu'il garde même la photo des anciens occupants du logement qu'il a depuis rebâti.

他说,“我们梦想解放Lachin,当我听到在被解放领土上有学校需要专家时,我就决定前来定居……”他说,“曾经在此生活的人可以说,他们是为了出生地而战斗,但他们不能说他们是为了具有历史意义的祖国而战斗……”他表示,他甚至保留着这座重新建造的房屋的前主人的照片。

Au surplus, faute de cette distinction, les États et organisations internationales non parties au moment de la formulation de la réserve tardive mais qui le deviendraient par la suite, par adhésion ou autrement, se trouveraient mis devant le fait accompli et, paradoxalement, ils ne pourraient pas objecter à une réserve formulée tardivement alors qu'ils le peuvent, en vertu de l'article 20, paragraphe 5, s'agissant des réserves formulées au moment de l'expression de son consentement à être lié par l'État réservataire.

此外,如果没有这个区别,在过时提具保留的时候不是缔方,但是其后通过加入或其他方式成为缔方的国家国际组织就会面对一个既成事实。 矛盾的是,它们不能反对一项过时提具的保留,而在此同时,根据关于提出保留国家表示同意受到束时所提具的保留的第20条第5段 的规定,又允许它们这样做。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 还[表示保留] 的法语例句

用户正在搜索


瞅见, 瞅空, , 臭鼻症, 臭不可当, 臭草, 臭虫, 臭虫科, 臭虫属, 臭虫酸,

相似单词


蛤蟆菌, 蛤蟆油, 蛤土蟆, , 还(仍), 还[表示保留], 还报, 还本, 还本付息, 还不,
encore 法 语 助手

Il formule également une réserve concernant la liste des exclusions.

对不适用情况清单保留

La suppression du terme “écrite” tient compte en outre des réserves exprimées par l'Observateur de l'Australie.

删除“书面”一词顾及到了澳大利亚观察员所保留意见。

On a aussi déclaré que la définition des objections aux réserves ne devrait pas préjuger des effets juridiques des objections.

有代,对保留的反对的定义不应该预先判断反对的法律效力。

Le Comité regrette également que l'État partie n'ait pas réexaminé le libellé général et imprécis de sa réserve à l'article 14.

委员会对缔国未重新审查它对第14条所作出的泛泛和不明确的保留遗憾。

La délégation espagnole émet également des réserves quant au champ d'application qu'il est proposé de conférer aux textes issus des travaux de la Commission.

西班牙代对拟议的委员会工作成保留

En outre, elle a exprimé des réserves au sujet de la proposition formulée par M. Guissé de traiter cet acte comme un crime contre l'humanité.

对吉塞先生关于将这个问题视为危害人类罪的提议保留

La question de sa place définitive n'a pas été résolue et certaines délégations ont dit préférer le maintenir dans la première partie de la convention.

它的最终位置未能够确定,一些代希望它保留在公较前的部分中。

Certaines délégations ont exprimé des réserves sur l'emploi de définitions et de termes repris d'autres textes, en particulier lorsqu'il s'agit d'instruments auxquels leur pays n'est pas partie.

某些代对采用其他地方使用过的定义和术语、尤其是其本国未签署文书中使用的定义和术语保留

Certaines délégations se sont en outre déclarées favorables aux directives relatives à l'acceptation des réserves, même s'il n'était pas nécessaire de faire grand cas de la distinction entre acceptation tacite et acceptation implicite.

一些代持有关接受保留的指导原则,但是指导原则没有必要为默接受与默认之间的差别着墨太多。

À cet égard, il a été dit qu'il fallait trouver des moyens de créer et de gérer des zones marines protégées en haute mer, mais quelques délégations ont exprimé des réserves à ce sujet.

在此方面,提到应确定在公海建立和管理海洋保护区的办法。 一些代团对在公海建立和管理海洋保护区保留

Il était aussi utile de faire la distinction entre une objection proprement dite et de simples observations sur une réserve, interprétations d'une réserve ou déclarations politiques exprimant un point de vue négatif sur une réserve.

不妨对异议以及不过对某项保留作出评论或阐述或对某项保留否定看法的政治宣言区别开来。

À propos du projet de directive 2.8.2, certains membres ont exprimé leur préoccupation en ce qui concerne la possibilité d'acceptation d'une réserve par des États ou organisations internationales qui n'étaient pas encore parties au traité.

关于准则草案2.8.2, 某些委员关注一保留可能被没有成为条当事方的国家或国际组织接受的可能性。

Il ajoute qu'elle est préoccupée de constater que certaines nations intéressées au premier chef par le projet de résolution ne lui ont pas apporté leur appui et que le Secrétaire général a exprimé des réserves quant à la mise en oeuvre du projet de résolution s'il était adopté.

补充说,联合王国代团担心地发现,一些与决议草案关系最密切的国家却没有持该草案,而且秘书长对决议草案如何实施问题保留意见。

M. AJMAL (Contrôleur général), se référant au rapport du Commissaire aux comptes, note qu'après des vérifications approfondies au Siège et dans les bureaux extérieurs, le Commissaire aux comptes a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'Organisation pour l'exercice écoulé, et a également indiqué que des contrôles adéquats avaient été institués.

AJMAL先生(主计长)谈到外聘审计员的报告时指出,在对工发组织总部和外地办事处进行全面的审计之后,外聘审计员对工发组织上个两年期的财务报了无保留的意见,说已建立了适当的管制制度。

Enfin, au-delà de nos réserves marquées quant à la procédure défectueuse ayant régi la convocation de la présente session extraordinaire, nous sommes au regret de devoir déplorer la fin de non-recevoir opposée à notre demande de lever la séance à 18 heures dans le respect de la célébration de la fête juive de Sukkot et la sainteté du Sabbat.

最后,除对召开这次特别会议的有缺陷的程序保留意见之外,我们对未能在下午6时休会以庆祝犹太人的住棚节以及尊重神圣的安息日感到遗憾。

Ces délégations ont également exprimé des réserves concernant la formulation proposée, disant qu'elle était ambiguë, qu'elle provoquerait un chevauchement avec le droit international humanitaire, qu'elle réduisait le champ d'application de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 2 aux crimes commis contre des « personnes protégées » et qu'elle soustrairait tout un éventail d'acteurs non étatiques du champ d'application de la convention.

这些代对提出的措辞保留,指出这种措辞含混不清,会与国际人道主义法发生重叠,将第2条第(1)款(a)项的围缩小到针对“被保护人员”实施的罪行,并将把各种各样的非国家行为者排除在本《公围以外。

Il a noté par ailleurs qu'en raison du fait que l'article 20 du Pacte était susceptible d'une interprétation large qui pouvait aller à l'encontre de la liberté d'expression, les États-Unis avaient formulé une réserve à cet égard en déclarant que l'article 20 n'autorisait ni n'exigeait des mesures législatives ou autres des États-Unis qui limiteraient la liberté d'expression et d'association protégée par la Constitution et les lois américaines.

信中指出,《公民及政治权利国际盟》第20条有可能让人作出扩大解释,因此可能有悖于言论自由;为此,美国对《盟》有所保留“第20条并不授权或要求美国制定立法,或采取其它行动,借以限制美国宪法和法律保护的言论自由和结社自由”。

Le Comité rappelle, en outre, qu'au moment de son adhésion au Protocole facultatif, l'État partie a formulé une réserve à propos du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif à l'effet d'indiquer que le Comité «ne sera pas compétent pour examiner une communication émanant d'un particulier si la même question est en cours d'examen ou a déjà été examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement».

委员会指出,缔国在参加《任择议定书》时对《任择议定书》第五条第二款(子)项有一个保留,如同一事项正在或者曾在另一国际调查或解决程序下受到审查,那么委员会就不应有权审议个人提交的来文。

“Libérer Latchine était notre rêve”, explique-t-il, “et lorsque j'ai appris qu'il y avait des écoles dans les territoires libérés qui avaient besoin de spécialistes, j'ai décidé de venir m'y installer…” “Si ceux qui vivaient ici autrefois pouvaient dire qu'ils luttaient pour leur ville natale, poursuit-il, ils ne pouvaient pas dire qu'ils luttaient pour leur mère patrie historique…” Irkoyan ajoute qu'il garde même la photo des anciens occupants du logement qu'il a depuis rebâti.

他说,“我们梦想解放Lachin,当我听到在被解放领土上有学校需要专家时,我就决定前来定居……”他说,“曾经在此生活的人可以说,他们是为了出生地而战斗,但他们不能说他们是为了具有历史意义的祖国而战斗……”他,他甚至保留着这座重新建造的房屋的前主人的照片。

Au surplus, faute de cette distinction, les États et organisations internationales non parties au moment de la formulation de la réserve tardive mais qui le deviendraient par la suite, par adhésion ou autrement, se trouveraient mis devant le fait accompli et, paradoxalement, ils ne pourraient pas objecter à une réserve formulée tardivement alors qu'ils le peuvent, en vertu de l'article 20, paragraphe 5, s'agissant des réserves formulées au moment de l'expression de son consentement à être lié par l'État réservataire.

此外,如没有这个区别,在过时提具保留的时候不是缔方,但是其后通过加入或其他方式成为缔方的国家和国际组织就会面对一个既成事实。 矛盾的是,它们不能反对一项过时提具的保留,而在此同时,根据关于提出保留国家同意受到束时所提具的保留的第20条第5段 的规定,又允许它们这样做。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 还[表示保留] 的法语例句

用户正在搜索


臭方解石, 臭甘菊, 臭汗, 臭烘烘, 臭乎乎, 臭灰岩, 臭鸡蛋, 臭架子, 臭块云母, 臭藜,

相似单词


蛤蟆菌, 蛤蟆油, 蛤土蟆, , 还(仍), 还[表示保留], 还报, 还本, 还本付息, 还不,
encore 法 语 助手

Il formule également une réserve concernant la liste des exclusions.

对不适用情况清单表示保留

La suppression du terme “écrite” tient compte en outre des réserves exprimées par l'Observateur de l'Australie.

删除“书面”一词顾及到了澳大利亚观察员所表示保留意见。

On a aussi déclaré que la définition des objections aux réserves ne devrait pas préjuger des effets juridiques des objections.

有代表团表示,对保留反对定义不应该预先判断反对效力。

Le Comité regrette également que l'État partie n'ait pas réexaminé le libellé général et imprécis de sa réserve à l'article 14.

委员会对缔国未重新审查它对第14条所作出泛泛不明确保留表示遗憾。

La délégation espagnole émet également des réserves quant au champ d'application qu'il est proposé de conférer aux textes issus des travaux de la Commission.

西班牙代表团对拟议委员会工作成果范畴表示保留

En outre, elle a exprimé des réserves au sujet de la proposition formulée par M. Guissé de traiter cet acte comme un crime contre l'humanité.

对吉塞先生关于将这个问题视为危害人类罪提议表示保留

La question de sa place définitive n'a pas été résolue et certaines délégations ont dit préférer le maintenir dans la première partie de la convention.

最终位置未能够确定,一些代表团表示希望它保留在公较前部分中。

Certaines délégations ont exprimé des réserves sur l'emploi de définitions et de termes repris d'autres textes, en particulier lorsqu'il s'agit d'instruments auxquels leur pays n'est pas partie.

某些代表团对采用其他地方使用过定义术语、尤其是其本国未签署文书中使用定义术语表示保留

Certaines délégations se sont en outre déclarées favorables aux directives relatives à l'acceptation des réserves, même s'il n'était pas nécessaire de faire grand cas de la distinction entre acceptation tacite et acceptation implicite.

一些代表团表示支持有关接受保留指导原则,但是指导原则没有必要为默示接受与默认之间差别着墨太多。

À cet égard, il a été dit qu'il fallait trouver des moyens de créer et de gérer des zones marines protégées en haute mer, mais quelques délégations ont exprimé des réserves à ce sujet.

在此方面,提到应确定在公海建理海洋保护区办法。 一些代表团对在公海建理海洋保护区表示保留

Il était aussi utile de faire la distinction entre une objection proprement dite et de simples observations sur une réserve, interprétations d'une réserve ou déclarations politiques exprimant un point de vue négatif sur une réserve.

不妨对异议以及不过对某项保留作出评论或阐述或对某项保留表示否定看法政治宣言区别开来。

À propos du projet de directive 2.8.2, certains membres ont exprimé leur préoccupation en ce qui concerne la possibilité d'acceptation d'une réserve par des États ou organisations internationales qui n'étaient pas encore parties au traité.

关于准则草案2.8.2, 某些委员表示关注一保留可能被没有成为条当事方国家或国际组织接受可能性。

Il ajoute qu'elle est préoccupée de constater que certaines nations intéressées au premier chef par le projet de résolution ne lui ont pas apporté leur appui et que le Secrétaire général a exprimé des réserves quant à la mise en oeuvre du projet de résolution s'il était adopté.

补充说,联合王国代表团担心地发现,一些与决议草案关系最密切国家却没有支持该草案,而且秘书长对决议草案如何实施问题表示保留意见。

M. AJMAL (Contrôleur général), se référant au rapport du Commissaire aux comptes, note qu'après des vérifications approfondies au Siège et dans les bureaux extérieurs, le Commissaire aux comptes a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'Organisation pour l'exercice écoulé, et a également indiqué que des contrôles adéquats avaient été institués.

AJMAL先生(主计长)谈到外聘审计员报告时指出,在对工发组织总部外地办事处进行全面审计之后,外聘审计员对工发组织上个两年期财务报表表示了无保留意见,说已建了适当制制度。

Enfin, au-delà de nos réserves marquées quant à la procédure défectueuse ayant régi la convocation de la présente session extraordinaire, nous sommes au regret de devoir déplorer la fin de non-recevoir opposée à notre demande de lever la séance à 18 heures dans le respect de la célébration de la fête juive de Sukkot et la sainteté du Sabbat.

最后,除对召开这次特别会议有缺陷程序表示保留意见之外,我们对未能在下午6时休会以庆祝犹太人住棚节以及尊重神圣安息日感到遗憾。

Ces délégations ont également exprimé des réserves concernant la formulation proposée, disant qu'elle était ambiguë, qu'elle provoquerait un chevauchement avec le droit international humanitaire, qu'elle réduisait le champ d'application de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 2 aux crimes commis contre des « personnes protégées » et qu'elle soustrairait tout un éventail d'acteurs non étatiques du champ d'application de la convention.

这些代表团对提出措辞表示保留,指出这种措辞含混不清,会与国际人道主义法发生重叠,将第2条第(1)款(a)项范围缩小到针对“被保护人员”实施罪行,并将把各种各样非国家行为者排除在本《公》范围以外。

Il a noté par ailleurs qu'en raison du fait que l'article 20 du Pacte était susceptible d'une interprétation large qui pouvait aller à l'encontre de la liberté d'expression, les États-Unis avaient formulé une réserve à cet égard en déclarant que l'article 20 n'autorisait ni n'exigeait des mesures législatives ou autres des États-Unis qui limiteraient la liberté d'expression et d'association protégée par la Constitution et les lois américaines.

信中指出,《公民及政治权利国际盟》第20条有可能让人作出扩大解释,因此可能有悖于言论自由;为此,美国对《盟》有所保留表示“第20条并不授权或要求美国制定法,或采取其它行动,借以限制美国宪法保护言论自由结社自由”。

Le Comité rappelle, en outre, qu'au moment de son adhésion au Protocole facultatif, l'État partie a formulé une réserve à propos du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif à l'effet d'indiquer que le Comité «ne sera pas compétent pour examiner une communication émanant d'un particulier si la même question est en cours d'examen ou a déjà été examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement».

委员会指出,缔国在参加《任择议定书》时对《任择议定书》第五条第二款(子)项有一个保留表示,如果同一事项正在或者曾在另一国际调查或解决程序下受到审查,那么委员会就不应有权审议个人提交来文。

“Libérer Latchine était notre rêve”, explique-t-il, “et lorsque j'ai appris qu'il y avait des écoles dans les territoires libérés qui avaient besoin de spécialistes, j'ai décidé de venir m'y installer…” “Si ceux qui vivaient ici autrefois pouvaient dire qu'ils luttaient pour leur ville natale, poursuit-il, ils ne pouvaient pas dire qu'ils luttaient pour leur mère patrie historique…” Irkoyan ajoute qu'il garde même la photo des anciens occupants du logement qu'il a depuis rebâti.

他说,“我们梦想解放Lachin,当我听到在被解放领土上有学校需要专家时,我就决定前来定居……”他说,“曾经在此生活人可以说,他们是为了出生地而战斗,但他们不能说他们是为了具有历史意义祖国而战斗……”他表示,他甚至保留着这座重新建造房屋前主人照片。

Au surplus, faute de cette distinction, les États et organisations internationales non parties au moment de la formulation de la réserve tardive mais qui le deviendraient par la suite, par adhésion ou autrement, se trouveraient mis devant le fait accompli et, paradoxalement, ils ne pourraient pas objecter à une réserve formulée tardivement alors qu'ils le peuvent, en vertu de l'article 20, paragraphe 5, s'agissant des réserves formulées au moment de l'expression de son consentement à être lié par l'État réservataire.

此外,如果没有这个区别,在过时提具保留时候不是缔方,但是其后通过加入或其他方式成为缔国家国际组织就会面对一个既成事实。 矛盾是,它们不能反对一项过时提具保留,而在此同时,根据关于提出保留国家表示同意受到束时所提具保留第20条第5段 规定,又允许它们这样做。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 还[表示保留] 的法语例句

用户正在搜索


出版业, 出版一本书, 出版一本小说, 出版一部作品, 出版者, 出榜, 出殡, 出殡行列, 出兵, 出材量,

相似单词


蛤蟆菌, 蛤蟆油, 蛤土蟆, , 还(仍), 还[表示保留], 还报, 还本, 还本付息, 还不,
encore 法 语 助手

Il formule également une réserve concernant la liste des exclusions.

对不适用情况清单表示

La suppression du terme “écrite” tient compte en outre des réserves exprimées par l'Observateur de l'Australie.

删除“书面”一词顾及到了澳大利亚观察员所表示

On a aussi déclaré que la définition des objections aux réserves ne devrait pas préjuger des effets juridiques des objections.

有代表团表示,对的反对的定义不应该预先判断反对的法律效力。

Le Comité regrette également que l'État partie n'ait pas réexaminé le libellé général et imprécis de sa réserve à l'article 14.

委员会对缔国未重新审查它对第14条所作出的泛泛和不明确的表示遗憾。

La délégation espagnole émet également des réserves quant au champ d'application qu'il est proposé de conférer aux textes issus des travaux de la Commission.

西班牙代表团对拟议的委员会工作成果范畴表示

En outre, elle a exprimé des réserves au sujet de la proposition formulée par M. Guissé de traiter cet acte comme un crime contre l'humanité.

对吉塞先生关于将这个问题视为危害人类罪的提议表示

La question de sa place définitive n'a pas été résolue et certaines délégations ont dit préférer le maintenir dans la première partie de la convention.

它的最终位置未能够确定,一些代表团表示希望它在公较前的部分中。

Certaines délégations ont exprimé des réserves sur l'emploi de définitions et de termes repris d'autres textes, en particulier lorsqu'il s'agit d'instruments auxquels leur pays n'est pas partie.

某些代表团对采用其他地方使用过的定义和术语、尤其是其本国未签署文书中使用的定义和术语表示

Certaines délégations se sont en outre déclarées favorables aux directives relatives à l'acceptation des réserves, même s'il n'était pas nécessaire de faire grand cas de la distinction entre acceptation tacite et acceptation implicite.

一些代表团表示支持有关接受的指导原则,但是指导原则没有必要为默示接受与默认之间的差别着墨太多。

À cet égard, il a été dit qu'il fallait trouver des moyens de créer et de gérer des zones marines protégées en haute mer, mais quelques délégations ont exprimé des réserves à ce sujet.

在此方面,提到应确定在公海建立和管理海洋的办法。 一些代表团对在公海建立和管理海洋表示

Il était aussi utile de faire la distinction entre une objection proprement dite et de simples observations sur une réserve, interprétations d'une réserve ou déclarations politiques exprimant un point de vue négatif sur une réserve.

不妨对异议以及不过对某项作出评论或阐述或对某项表示否定看法的政治宣言别开来。

À propos du projet de directive 2.8.2, certains membres ont exprimé leur préoccupation en ce qui concerne la possibilité d'acceptation d'une réserve par des États ou organisations internationales qui n'étaient pas encore parties au traité.

关于准则草案2.8.2, 某些委员表示关注一可能被没有成为条当事方的国家或国际组织接受的可能性。

Il ajoute qu'elle est préoccupée de constater que certaines nations intéressées au premier chef par le projet de résolution ne lui ont pas apporté leur appui et que le Secrétaire général a exprimé des réserves quant à la mise en oeuvre du projet de résolution s'il était adopté.

补充说,联合王国代表团担心地发现,一些与决议草案关系最密切的国家却没有支持该草案,而且秘书长对决议草案如何实施问题表示

M. AJMAL (Contrôleur général), se référant au rapport du Commissaire aux comptes, note qu'après des vérifications approfondies au Siège et dans les bureaux extérieurs, le Commissaire aux comptes a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'Organisation pour l'exercice écoulé, et a également indiqué que des contrôles adéquats avaient été institués.

AJMAL先生(主计长)谈到外聘审计员的报告时指出,在对工发组织总部和外地办事处进行全面的审计之后,外聘审计员对工发组织上个两年期的财务报表表示了无说已建立了适当的管制制度。

Enfin, au-delà de nos réserves marquées quant à la procédure défectueuse ayant régi la convocation de la présente session extraordinaire, nous sommes au regret de devoir déplorer la fin de non-recevoir opposée à notre demande de lever la séance à 18 heures dans le respect de la célébration de la fête juive de Sukkot et la sainteté du Sabbat.

最后,除对召开这次特别会议的有缺陷的程序表示之外,我们对未能在下午6时休会以庆祝犹太人的住棚节以及尊重神圣的安息日感到遗憾。

Ces délégations ont également exprimé des réserves concernant la formulation proposée, disant qu'elle était ambiguë, qu'elle provoquerait un chevauchement avec le droit international humanitaire, qu'elle réduisait le champ d'application de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 2 aux crimes commis contre des « personnes protégées » et qu'elle soustrairait tout un éventail d'acteurs non étatiques du champ d'application de la convention.

这些代表团对提出的措辞表示,指出这种措辞含混不清,会与国际人道主义法发生重叠,将第2条第(1)款(a)项的范围缩小到针对“被人员”实施的罪行,并将把各种各样的非国家行为者排除在本《公》范围以外。

Il a noté par ailleurs qu'en raison du fait que l'article 20 du Pacte était susceptible d'une interprétation large qui pouvait aller à l'encontre de la liberté d'expression, les États-Unis avaient formulé une réserve à cet égard en déclarant que l'article 20 n'autorisait ni n'exigeait des mesures législatives ou autres des États-Unis qui limiteraient la liberté d'expression et d'association protégée par la Constitution et les lois américaines.

信中指出,《公民及政治权利国际盟》第20条有可能让人作出扩大解释,因此可能有悖于言论自由;为此,美国对《盟》有所表示“第20条并不授权或要求美国制定立法,或采取其它行动,借以限制美国宪法和法律的言论自由和结社自由”。

Le Comité rappelle, en outre, qu'au moment de son adhésion au Protocole facultatif, l'État partie a formulé une réserve à propos du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif à l'effet d'indiquer que le Comité «ne sera pas compétent pour examiner une communication émanant d'un particulier si la même question est en cours d'examen ou a déjà été examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement».

委员会指出,缔国在参加《任择议定书》时对《任择议定书》第五条第二款(子)项有一个表示,如果同一事项正在或者曾在另一国际调查或解决程序下受到审查,那么委员会就不应有权审议个人提交的来文。

“Libérer Latchine était notre rêve”, explique-t-il, “et lorsque j'ai appris qu'il y avait des écoles dans les territoires libérés qui avaient besoin de spécialistes, j'ai décidé de venir m'y installer…” “Si ceux qui vivaient ici autrefois pouvaient dire qu'ils luttaient pour leur ville natale, poursuit-il, ils ne pouvaient pas dire qu'ils luttaient pour leur mère patrie historique…” Irkoyan ajoute qu'il garde même la photo des anciens occupants du logement qu'il a depuis rebâti.

他说,“我们梦想解放Lachin,当我听到在被解放领土上有学校需要专家时,我就决定前来定居……”他说,“曾经在此生活的人可以说,他们是为了出生地而战斗,但他们不能说他们是为了具有历史义的祖国而战斗……”他表示,他甚至着这座重新建造的房屋的前主人的照片。

Au surplus, faute de cette distinction, les États et organisations internationales non parties au moment de la formulation de la réserve tardive mais qui le deviendraient par la suite, par adhésion ou autrement, se trouveraient mis devant le fait accompli et, paradoxalement, ils ne pourraient pas objecter à une réserve formulée tardivement alors qu'ils le peuvent, en vertu de l'article 20, paragraphe 5, s'agissant des réserves formulées au moment de l'expression de son consentement à être lié par l'État réservataire.

此外,如果没有这个别,在过时提具的时候不是缔方,但是其后通过加入或其他方式成为缔方的国家和国际组织就会面对一个既成事实。 矛盾的是,它们不能反对一项过时提具的,而在此同时,根据关于提出国家表示受到束时所提具的的第20条第5段 的规定,又允许它们这样做。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 还[表示保留] 的法语例句

用户正在搜索


出差证, 出产, 出产的, 出产地, 出产多的土地, 出产丰富的, 出厂, 出厂价格, 出场, 出场费,

相似单词


蛤蟆菌, 蛤蟆油, 蛤土蟆, , 还(仍), 还[表示保留], 还报, 还本, 还本付息, 还不,